Beccaさん
2023/11/21 10:00
頭でっかちな構想 を英語で教えて!
実現できるか分からない内容なので、「頭でっかちな構想だ」と言いたいです。
回答
・Pie in the sky idea
・Pipe dream
・Castle in the air
That sounds like a pie in the sky idea.
それは頭でっかちな構想のようだね。
「Pie in the sky idea」は実現性が非常に低い、空想に近いアイデアや夢を指す表現です。一部の人々が理想的だと考えるかもしれませんが、現実的な観点から見ると不可能または非現実的と見なされることが多いです。ビジネスのミーティングやディスカッションで、新たな提案や意見を出す際に使われることがあります。
That's quite a pipe dream you've got there.
「それはかなり頭でっかちな構想だね。」
Your idea sounds like a castle in the air, it's too ambitious.
君のアイデアは空中楼閣のようだ、あまりにも野心的すぎる。
Pipe dreamとcastle in the airは両方とも実現が難しいか不可能な夢や計画を指す表現です。しかし、pipe dreamはより否定的な響きがあり、結果として不可能または非現実的であるという意味合いが強いです。一方、castle in the airは一般的により中立的または肯定的で、理想的ながら現実的でない夢を指すために使われます。
回答
・armchair theory
idea
構想/考え
armchair theory
机上の空論/現実的ではない考え
例文
My teacher agreed with my idea.
先生は、私の考えに賛成した。
I have some ideas to solve social problems, but they're just armchair theories.
私は、社会的課題を解決するための考えを持ってるんだ、まぁ机上に空論だけどね
今回の文の主語は「構想」"this idea"です。一般動詞は含まれないので、be動詞"is"を使います。そして、最後に補語を置きます。今回は、「頭でっかちな」つまり、「机上の空論」という意味の"armchair theory"を使います。
これらを並べれば完成です。
This idea is armchair theory.
「頭でっかちな構想だ」