kenken

kenkenさん

2022/10/10 10:00

せっかちな性格 を英語で教えて!

いつも夫に急かされるので「ほんとにせっかちな性格だよね」と言いたいです。

0 528
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/01 00:00

回答

・Impatient nature
・Short fuse
・Hot-headed

You really have an impatient nature, don't you?
ほんとにせっかちな性格だよね?

「Impatient nature」とは、我慢強さがなく、すぐに結果や変化を求める性格を指します。この表現は、仕事や学習、人間関係など様々なシチュエーションで使えます。例えば、新しいスキルの習得がすぐに上達しないとイライラする人や、レストランで注文した料理の提供を待つ間に落ち着かない人など、結果の出るのを待つことが苦手な人を指す時に使います。耐えるのが苦手で、すぐに報酬や結果を欲しがる性格を持つ人々のことを指します。

You really have a short fuse, don't you?
本当に短気な性格だよね?

You're really hot-headed, aren't you? You always rush me.
「本当に短気な性格だよね。いつも私を急かすし。」

"Short fuse"と"hot-headed"はいずれも怒りっぽい人を指す英語表現ですが、使われる文脈や意味合いには微妙な違いがあります。

"Short fuse"は怒りやイライラの閾値が低いことを表し、些細なことで腹を立てる人に対して使われます。例えば、流れの遅いトラフィックや長い待ち時間で怒り出す人に対して使うことができます。

一方、"hot-headed"は主に非常に感情的で、特に怒りの感情について衝動的になりやすい人を指します。彼らはよく腹を立て、全般的に怒りっぽい性格と見られています。たとえば、プレッシャーのかかる状況で感情的になり、すぐに怒りを爆発させる人に対して使うことができます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/10 10:12

回答

・impatient personality
・hasty personality

「せっかちな性格」は英語では impatient personality や hasty personality などで表現することができます。

You're really impatient.
(ほんとにせっかちな性格だよね。)

I have an hasty personality, so I have a bad habit of rushing people when I see them sluggish.
(私はせっかちな性格なので、ノロノロしている人を見るとつい、急かしてしまう悪い癖がある。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV528
シェア
ポスト