misoraさん
2022/09/26 10:00
せっかちな を英語で教えて!
自己紹介で、クラスメートに「欠点はせっかちなところです」と言いたいです。
回答
・Impatient
・Can't sit still.
・Always in a rush
My shortcoming is that I can be quite impatient.
「私の欠点は、かなりせっかちなところです。」
「Impatient」は直訳で「我慢できない、焦燥した」という意味を持つ英語の形容詞で、人や状況に対する急ぎすぎる態度や満足するための時間を待つことのできない感情を表します。例えば、交通渋滞で進まない車列に対して怒りを感じる状況や、目の前のテストの結果を待つことができずに心が落ち着かない状況などで使えます。このように、非常に焦りや急ぎ足を感じている状況を表すのによく使われます。
My flaw is that I can't sit still, I'm always in a rush.
「私の欠点は落ち着きがなくて、いつも急いでばかりいます。」
My weakness is that I'm always in a rush.
私の欠点はいつも急いでいることです。
「Can't sit still」は、物理的または精神的な静止を指し、落ち着きがない、神経質、または非常にエネルギッシュであることを表すのに使われます。一方、「Always in a rush」は、常に時間に追われている、急いで何かをしなければならない状態、つまり、時間のプレッシャーを感じている状態を表します。したがって、前者は一般的に性格について語り、後者はライフスタイルや日常の行動について語る際に使われます。
回答
・impatient
・rash
・hasty
「せっかちな」は英語で impatient や rash , hasty などと言います。
逆に「のんびりな」は laid back や carefree などで言い表せます。
My strong point is that I can easily get along with anyone, but my weak point is that I am extremely impatient.
(私の長所は誰とでもすぐに仲良くなれるところで、短所は極端にせっかちなところです。)
ご参考にしていただければ幸いです。