Ebina Kota

Ebina Kotaさん

Ebina Kotaさん

立派だ を英語で教えて!

2023/04/03 10:00

喧嘩をした後に先に謝っていたので、「彼の態度は立派だよ」と言いたいです。

hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/17 00:00

回答

・Impressive
・Admirable
・Distinguished

His attitude was really impressive.
彼の態度は本当に立派だったよ。

「Impressive」は、何かが特に印象的で、感銘を受けたり、感動したりしたときに使う形容詞です。良い意味でも悪い意味でも使えますが、大抵は良い意味で使われます。例えば、人のスキル、成果、出来事、景色、絵画など、何かを見て、聞いて、感じて、「すごい」「感動した」「印象的だ」と思ったときに「impressive」と表現します。また、その人物や事象が期待以上の結果を出している場合や、驚くほどの努力や献身が見られる場合にも使えます。

His attitude was admirable for apologizing first after the fight.
彼が喧嘩の後に先に謝った態度は立派だよ。

His attitude was truly distinguished.
彼の態度は本当に立派だったよ。

"Admirable"は、何かが特に尊敬すべき、または印象的であると感じたときに使います。人の行動や特性、または物事全般に対して使うことができます。例えば、「彼の勇敢さは本当に称賛に値する(admirable)」といった具体的な特徴を指すときに使います。

一方、"Distinguished"は、人や物が特別または優れていると認識されることを表します。主に人に対して使われ、優れた業績や成果、特に専門的な分野での顕著な成功を通じて名声や認識を得ていることを表します。例えば、「彼はその分野での著名な(distinguished)科学者である」といった形で使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/13 17:31

回答

・admirable
・honorable

「立派だ」は英語では admirable や honorable などで表現することができます。

He apologized first after the fight. His demeanor is admirable.
(彼は喧嘩をした後に先に謝った。彼の態度は立派だよ。)
※ demeanor(態度、振る舞い、など)

Although you lost, you played with all your might until the end. You are honorable.
(負けはしたが、君は最後まで全力でプレーした。君は立派だよ。)
※ with all one's might(全力で、力一杯、など)

ご参考にしていただければ幸いです。

0 619
役に立った
PV619
シェア
ツイート