momo

momoさん

2023/12/20 10:00

国際派だね を英語で教えて!

友達が海外の文化を取り込んでいるので、「国際派だね」と言いたいです。

0 230
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2024/06/17 00:00

回答

・You're quite the globetrotter.
・You're very worldly.
・You've got a truly international flair.

You're quite the globetrotter, always incorporating different cultures into your life.
君は本当に国際派だね、いつもいろんな文化を取り入れているし。

You're quite the globetrotter.は、「あなたは本当に世界中を飛び回っているね」という意味です。この表現は、頻繁に海外旅行をする人や、仕事や趣味でさまざまな国を訪れる人に対して使います。例えば、友人が最近も海外旅行から帰ってきたばかりで、次の旅行の計画を話しているときに使うと適切です。このフレーズは相手のアクティブさや冒険心を賞賛するニュアンスが含まれているので、ポジティブな文脈で使われます。

You're very worldly. It's impressive how you embrace different cultures.
国際派だね。いろんな文化を取り入れているのはすごいよ。

You've got a truly international flair.
君は本当に国際派だね。

You're very worldly.は、知識や経験が豊富で、異なる文化や国際的な問題に対して深い理解がある人に対して使います。例えば、旅行や留学経験が多い人に対して言うことが多いです。
一方で、You've got a truly international flair.は、ファッション、料理、話し方などが国際的で洗練された印象を与える人に対して使います。例えば、異なる国のスタイルを取り入れたファッションをしている人や、多言語を話す人に対して言うことが多いです。
それぞれの表現は、相手の国際的な側面を褒める際に使われますが、前者は知識や経験に焦点を当て、後者はスタイルやセンスに焦点を当てています。

Hikari

Hikariさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/02 21:12

回答

・international person

「国際派だね」を英語で表現すると international person となります。international とは英語で「国際的な」といった意味になります。

例文
He is an international person because he incorporates the foreign culture.
彼は海外の文化を取り込んでいるので国際派だね。
※ because とは「なぜなら」という意味の接続詞です。後ろに理由となる文が続きます。また、incorporate the foreign culture で「海外の文化を取り込む」という意味になります。

ちなみに、「国際交流」を英語では international exchange と言います。
例文
I learned the importance of international exchange.
国際交流の重要性を学びました。
※ importance は英語で「重要性」という意味になります。

役に立った
PV230
シェア
ポスト