Ebichan

Ebichanさん

2023/06/22 10:00

ダブって見える を英語で教えて!

眼科で、お医者さんに、「モノがダブって見えるんです」と言いたいです。

0 229
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/18 00:00

回答

・Seeing double
・Seeing things twice
・Seeing things in double vision

I'm seeing double, doctor.
「先生、モノがダブって見えるんです。」

「Seeing double」は英語の表現で、「二重に見える」や「物事が二つに見える」という意味を持ちます。これは通常、視覚がぼやけたり、眼の問題、疲労、アルコールなどの薬物の影響、あるいは深刻な健康問題の結果として起こります。したがって、このフレーズは、文字通りの意味だけでなく、混乱したり、物事がはっきりと理解できない状況を表すためにも使われます。

I'm seeing things twice, doctor.
「先生、物が二重に見えるんです。」

I've been seeing things in double vision, doctor.
「先生、物が二重に見えるんです。」

Seeing things twiceは一般的に物事を2回見るまたは経験することを指します。例えば、映画を2回見るなど。一方、Seeing things in double visionは視覚的な問題を指し、同じ物が2つ見える状態を表します。通常は視力の問題や眼の疲労、アルコール摂取などが原因です。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/25 21:19

回答

・see double
・see two of everything

モノがダブって見えるんです。
I see double of things.
I see two of everything.

「ダブって見える」は「重複して見える、二重に見える」という意味です。
【see double】【see two of everything】などで言えます。

【see double】の"double" は日本語の「ダブル」と同じです。
【see two of everything】の"two"は「~が2つの様に見える」という意味です。

またきちんと見えてないという事は"ぼやけて見えている"ということなので「ぼやけた、不鮮明な」【vague】という言い方もあります。

例文
疲れすぎて、目の前のあなたが二重に見える。
I' m so tired that I see double of your figure.

何だかぼんやりとします。
I feel something vague and unclear.

役に立った
PV229
シェア
ポスト