omochiさん
2023/05/22 10:00
シュッとして見える を英語で教えて!
いつもカジュアルな服の友人がスーツを着ていたので、「今日はいつもと違ってシュッとして見える」と言いたいです。
回答
・Looking sleek.
・Looking sharp.
・Looking dapper.
You're looking sleek today, quite different from your usual casual attire.
今日はいつものカジュアルな服装とは違って、すっきりとしたスーツ姿で素敵だよ。
「Looking sleek」という表現は、英語で「スマートで洗練された様子」を指す言葉です。「スリーク」はもともと滑らかで光沢のある表面を指す形容詞で、ここでは比喩的に使われています。例えば、流行のドレスを着てパーティーに出席した女性や、新しいスーツを着てビジネスの会議に出席する男性などに対して使うことができます。また、デザインが洗練されている製品やサービスに対しても使えます。
Looking sharp today, buddy!
今日はいつもと違ってシュッとして見えるね、友達!
Looking dapper today, buddy!
「今日はいつもと違ってシュッとして見えるね、友達!」
「Looking sharp」と「Looking dapper」はどちらも他人の見た目が良い、洗練されていることをほめる表現ですが、微妙なニュアンスの違いがあります。「Looking sharp」は一般的に男女共通で使い、スーツや正装など、フォーマルな装いを指すことが多いです。一方、「Looking dapper」は主に男性に対して使い、彼の装いがエレガントで洗練されている、または古風ながらもスタイリッシュであることを指すことが多いです。また、「dapper」には紳士的な魅力を含む意味合いもあります。
回答
・look stylish
・look sharp
「シュッとして見える」は英語では look stylish や look sharp などで表現することができると思います。
Nice suit. You look stylish unusually today.
(素敵なスーツだね。今日はいつもと違ってシュッとして見える。)
※ unusually は「いつもと違って」の他にも、状況に合わせて「珍しく」や「滅多にない」などのニュアンスも表現できます。
You look sharp when you wear glasses.
(君はメガネをかけると、シュッとして見えるね。)
ご参考にしていただければ幸いです。