Alyssa

Alyssaさん

2024/08/01 10:00

実際よりかなり老けて見える を英語で教えて!

彼女の化粧が濃かったので、「実際よりかなり老けて見える」と言いたいです。

0 325
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/01 17:08

回答

・They look old for their age.
・They have a lot of mileage on them.

「年齢のわりに老けて見えるね」という意味で、少しネガティブな響きを持つことが多い表現です。

苦労や疲れが顔に出ている人や、実年齢より落ち着いて見える人に対して使います。本人に直接言うと失礼にあたる可能性があるので、陰で話す時や、よほど親しい間柄で冗談っぽく言う場合に限られるでしょう。

Her makeup is so heavy that she looks way older for her age.
彼女、化粧が濃すぎて、年齢よりかなり老けて見えるよ。

ちなみに、"They have a lot of mileage on them." は、車や靴などが「長年使われてて、かなりくたびれてるね」という時に使う表現だよ。人に対して使うと「経験豊富だね」という褒め言葉にもなるけど、ちょっと年季が入ってるニュアンスも含むから、相手や状況を見て使ってみてね!

Her makeup is so heavy, it looks like her eyes have a lot of mileage on them.
彼女の化粧が濃すぎて、目元がすごく老けて見えるよ。

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/04 01:54

回答

・You look much older than you actually are.

「実際よりかなり老けて見える」は上記のように表現できますが、今回は「化粧が濃い」ことがその人が老けて見える要因なので、使役動詞の「make」を前につけて表現する方がより自然です。

Your makeup is too heavy, so it makes you look much older than you actually are.
化粧が濃いから、実際よりかなり老けて見えるよ。

Your makeup: あなたの化粧
too heavy: あまりにも濃い
it makes you look ~: それ(あなたの化粧)はあなたを〜に見せる
much older than ~: 〜よりもずっと年上の(老けて)
you actually are: あなたが実際に

「It makes (人) 形容詞」で、「それは(人)を〜させる」という意味になります。
例:
The food makes me happy.
その食べ物は私を幸せにさせる。

役に立った
PV325
シェア
ポスト