wakanaさん
2023/07/13 10:00
眼鏡を外すとぼやけて見える を英語で教えて!
眼鏡を外した時によく見えないので、「眼鏡を外すとぼやけて見える」と言いたいです。
回答
・Everything looks blurry when I take off my glasses.
・My vision gets fuzzy without my glasses.
・Things turn into a sea of fuzz when I remove my glasses.
Everything looks blurry when I take off my glasses.
眼鏡を外すとぼやけて見えるんです。,
"Everything looks blurry when I take off my glasses." は、メガネを外したときに視界がぼやけている状態を表現するフレーズです。主に、自分の視力が悪くてメガネが必要不可欠だという状況を説明するために使われます。例えば、メガネを探しているときや、視力の重要性について話している場面で使用されます。このフレーズを使うことで、自分の視力の状態や不便さを周囲に理解してもらうことができます。,
My vision gets fuzzy without my glasses.
眼鏡を外すとぼやけて見える。,
Things turn into a sea of fuzz when I remove my glasses.
眼鏡を外すとぼやけて見える。,
"My vision gets fuzzy without my glasses" はより一般的で直接的な表現で、自分の視力がどのように影響を受けるかを簡潔に説明したいときに使います。一方で "Things turn into a sea of fuzz when I remove my glasses" は比喩的で、生き生きとした描写を用いることにより、自分の状態をより強調的に伝えたいときに使います。例えば、前者は診察や事務的な会話で適していますが、後者は友達との軽い会話やジョークの一環として使うことが多いでしょう。
回答
・I have blurry vision without glasses.
I have blurry vision without glasses.
眼鏡を外すとぼやけて見える。
blurryで「(景色や音、記憶が)鮮明でない、おぼろげな」といった意味になります。
同じ意味で、下のような言い方もできます。
The vision is blurry when I take off glasses.
眼鏡を外すと、景色がぼやけて見えるんだ。
「眼鏡をかけていない状態」を言いたい時は、最初の例文のwithout glasses「眼鏡なしに」次の例文のtake off glasses「眼鏡を外す、取る」といった表現が使えます。
「ぼやける」状態を説明する際は、何が主体なのかで使える語が変わります。
A blurry/fuzzy image
輪郭のはっきりしない画像
This portrait photo is out of focus.
この自画像の写真、ピントが合ってない。
Indistinct sounds from the concert hall
コンサート会場からのぼんやりした音