Yasukoさん
2024/09/26 00:00
出来立てほやほや を英語で教えて!
できてすぐのものを「出来立てほやほや」と言いますが、これは英語ではなんというのですか?
回答
・fresh out of the oven
・just made
1. fresh out of the oven
fresh 「新鮮な」
out of the oven 「オーブンから出たばかり」
直訳すると「オーブンから出たばかりで新鮮な」という意味になります。
すなわち「出来立てほやほや」という意味になるのですね。
これは料理のみならず、日常でも使うことができる汎用性の高い表現です。
例文
The bread fresh out of the oven looks so delicious.
出来立てほやほやのパンは本当に美味しそう。
※ここではfresh out of the oven 「焼きたて」と訳す事もできますね。
2. just made
just 「たった今、ちょうど」+ made 「作られた」=「出来立てほやほや」という表現です。
こちらはかなりシンプルな表現です。
例文
These cookies are just made.
これらのクッキーは出来立てほやほやです。
また「ちょうど~しました」や「もう~しました」という表現でも使うことができます。