Majima Kazuoさん
2024/09/26 00:00
ちやほや を英語で教えて!
容姿端麗の人が陰口を言われる際に使う「彼(彼女)はちやほやされてきたんだ」は英語でなんというのですか?
回答
・He has been pampered all his life.
Pamper は、「甘やかす」「贅沢をさせる」「手厚く世話をする」という意味の動詞です。一般的に、誰かを特別に気遣い、快適さや喜びを与える行動を指します。ポジティブな文脈で使われることが多いですが、過度な甘やかしを示すこともあります。
She loves to pamper herself with a spa day.
彼女はスパの日で自分を贅沢に甘やかすのが大好きだ。
You shouldn't pamper your kids too much, or they'll become spoiled.
子どもを甘やかしすぎると、わがままになるよ。
ほどほどの pamper は「思いやり」や「贅沢」を表し、ポジティブな意味で受け取られます。
しかし、過剰な pamperは「甘やかし」や「依存」を引き起こす場合があり、否定的に捉えられることがあります。