Masanoriさん
2020/02/13 00:00
出来立て を英語で教えて!
バイキングへ行ったら出来立ての食事が運ばれてきたので「わー、出来立ての食事がきたよ!美味しそう」と言いたいです。
回答
・Just made
・Freshly made
・Hot off the stove/oven
Wow, they just made this dish! It looks so delicious!
「わー、この料理、出来立てだよ!美味しそう!」
「Just made」は、「ちょうど作った」という意味で、何かを新たに製作・完成させた直後の状態を表します。料理ができたてであることを強調する時や、新たに作られた製品やアイデアを紹介する際などに使われます。また、「just」は時間が非常に近いことを強調するため、その行為が完了したばかりであることを表します。
Wow, here comes the freshly made food! It looks delicious!
「わー、出来立ての食事がきたよ!美味しそう!」
Wow, the food is hot off the stove! Looks delicious!
「わー、出来立てホヤホヤの食事だよ!美味しそうだね!」
Freshly madeは、食べ物が最近作られ、まだ新鮮であることを強調します。それは、調理された直後だけでなく、パンやケーキなど、作られてから時間が経ったものに対しても使えます。一方、"Hot off the stove/oven"は、食べ物がまだ温かい、つまりオーブンやストーブから直接出てきたということを強調します。したがって、"Hot off the stove/oven"は通常、温かい食事や焼きたてのパンなどに対して使います。
回答
・freshly prepared
・freshly cooked
・freshly made
「出来立て」は、「freshly + ~」で表現できます。
freshly prepared 出来立て(準備したて)
freshly cooked 出来立て(料理したて)
freshly made 出来立て(作りたて)
freshly baked 出来立て(焼きたて)
buffet バイキング
When I was at a buffet and freshly prepared food came,
I said, "Wow, the food coming from the kitchen is freshly prepared! It looks delicious!!".
バイキングで出来立ての料理が来たとき、「わあ、出来立ての料理がキッチンから来たよ!美味しそう!」と言った。
When I was at a buffet and freshly prepared food came,
I said, "Wow, the freshly prepared food has just arrived! It looks delicious!!".
バイキングで出来立ての料理が来たとき、「わあ、出来立ての料理が来たよ!美味しそう!」と言った。
回答
・Wow, freshly made food arrived. Looks delicious.
まず出来立てのはfreshly madeといいます。
「来たよ」は到着するのarrive で表せます!!!
他にも出来立てを表すには
fresh out of the kitchen といえます。
キッチンから(すぐ出てきた)新鮮なという意味ですね!!!😉
なので This is fresh out of the kitchen. Please eat them while they are hot.
(これは出来立てだよ。あったかいうちに食べてくださいね。)
while they are hotはあったかいうちに。
参考になれば嬉しいです!!!