nakashima

nakashimaさん

2023/11/21 10:00

上出来、上出来 を英語で教えて!

自分で思ってた以上に上手くいったので、「上出来、上出来」と言いたいです。

0 199
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/10 00:00

回答

・Well done
・Great job
・Outstanding performance!

Well done, well done indeed.
「上出来、本当に上出来だ。」

「Well done」は英語で「よくやった」や「うまくいったね」といった意味を持つ表現で、誰かの成果や努力を認め、褒め称える際に用いられます。試験の結果が良かった時や、プロジェクトが成功した時、スポーツで好成績を収めた時など、相手が何かを達成した時に使うと良いでしょう。「Well done」は一般的には肯定的なニュアンスを持つ表現で、相手を労い、励ます意味合いが強いです。

Great job, great job! It went even better than I expected.
「上出来、上出来!思ってた以上に上手くいったよ。」

That was an outstanding performance, even better than I expected!
「それは期待以上に上出来なパフォーマンスだった!」

Great jobは、一般的に普段の良いパフォーマンスや努力を認める場面で使います。一方、Outstanding performanceは、特に優れた、卓越したパフォーマンスを称える場面で使います。Great jobは日常的な仕事やタスクに対するフィードバックとしてよく使われ、Outstanding performanceは大きなプロジェクトや特別なイベントにおけるパフォーマンスを称える際に使われます。

Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/11 08:48

回答

・Great job!
・Well done!

1. 「とても良い仕事」が直訳です。
You did a great jobが本来の言い方ですが、Great jobだけで大丈夫です。
同様にGood jobも使えます。

例文
Great job! I’ll keep working hard more.
「上出来、上出来。もっと頑張ろう。」

2.Well done!
「よく出来ました」が直訳です。
こちらもYou did wellが本来の文ですがWell doneのみで言われます。

例文
Well done! Keep up the good work.
「上出来。その調子で頑張って。」

その他にはスラングでYou aced itと言う表現もあります。

参考にしてみて下さい。

役に立った
PV199
シェア
ポスト