MEGUMI Y

MEGUMI Yさん

2023/11/21 10:00

私にしたら上出来だと思う を英語で教えて!

初めて料理をしたので、「私にしたら上出来だと思う」と言いたいです。

0 284
Emily

Emilyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/09 21:17

回答

・I think that I did well.
・I think that it's a good resul for me.
・I think that it's a good start.

「私にしては上出来だと思う」は英語で「I think that I did well for the first time.」と言います。「do well」で「うまくやる」を意味します。

I never cooked before. I think that I did well for the first time.
料理したことがなかったんだ。私にしては上出来だと思う。

他には「I think that it's a good result for me.」と言うことも出来ます。「私にっては良い結果だと思う」と言ったニュアンスです。

I didn't have any chance to do that before. I think that it's a good result for me.
以前、そうするきっかけがなかったんだ。私にしては上出来だと思う。

また「I think that it's a good start.」と言うことも出来ます。「good start」で「良い始まり」と言った感じです。

It's not perfect, but I think that it's a good start.
完ぺきではなかったけど、初めてにしては上出来だと思う。

ここでは「私にしては上出来だと思う」を英語でどのように表現するかを紹介しました。ご参考にして頂けたら嬉しいです。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/09 19:38

回答

・I think I've done well for myself.

think:~だと思う
I've done well:うまくできた、うまくやった
for myself:私にしては、私のわりには

例文
I think I've done well for myself.
私にしたら上出来だと思う。

This was the first time for me to cook, but I think I've done well for myself.
初めて料理をしたんだけど、私にしたら上出来だと思う。
※cook:料理する
cookは料理の中でも「熱を加えて調理する」というニュアンスがあるため、「サラダを作る」などの場合には使われません。その場合は代わりにmakeやprepareを使います。

役に立った
PV284
シェア
ポスト