MEGUMI Yさん
2023/11/21 10:00
私にしたら上出来だと思う を英語で教えて!
初めて料理をしたので、「私にしたら上出来だと思う」と言いたいです。
回答
・I think that I did well.
・I think that it's a good resul for me.
・I think that it's a good start.
「私にしては上出来だと思う」は英語で「I think that I did well for the first time.」と言います。「do well」で「うまくやる」を意味します。
I never cooked before. I think that I did well for the first time.
料理したことがなかったんだ。私にしては上出来だと思う。
他には「I think that it's a good result for me.」と言うことも出来ます。「私にっては良い結果だと思う」と言ったニュアンスです。
I didn't have any chance to do that before. I think that it's a good result for me.
以前、そうするきっかけがなかったんだ。私にしては上出来だと思う。
また「I think that it's a good start.」と言うことも出来ます。「good start」で「良い始まり」と言った感じです。
It's not perfect, but I think that it's a good start.
完ぺきではなかったけど、初めてにしては上出来だと思う。
ここでは「私にしては上出来だと思う」を英語でどのように表現するかを紹介しました。ご参考にして頂けたら嬉しいです。
回答
・I think I've done well for myself.
think:~だと思う
I've done well:うまくできた、うまくやった
for myself:私にしては、私のわりには
例文
I think I've done well for myself.
私にしたら上出来だと思う。
This was the first time for me to cook, but I think I've done well for myself.
初めて料理をしたんだけど、私にしたら上出来だと思う。
※cook:料理する
cookは料理の中でも「熱を加えて調理する」というニュアンスがあるため、「サラダを作る」などの場合には使われません。その場合は代わりにmakeやprepareを使います。