masayukiさん
2022/10/24 10:00
上出来 を英語で教えて!
期待以上の良い結果を出した時に「上出来!」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Well done
・Good job!
・Excellent work!
Well done!
「上出来!」
「Well done」は英語で「よくやった」や「素晴らしい」などと訳されます。成果や努力を認めて評価するときに用いられるフレーズで、主に行った作業や達成した結果、成功に対して相手を賞賛・称賛する時に使われます。ビジネスの場面や学校教育の中での先生からの生徒へのフィードバック、子育ての場での親から子どもへの励ましの言葉などに使われます。
Good job! You've exceeded expectations!
「上出来!期待以上の結果を出すだなんて!」
Excellent work! You've outdone yourself this time.
「上出来!今回は自己ベストを超えているね。」
Good jobは一般的に、日常的な、規模の小さい成功に対して使われます。例えば、子供が部屋をきれいに片付けたときなど。一方、"Excellent work"は、より重要または複雑なタスクが完遂されたときに使われることが多いです。たとえば、大きなプロジェクトを完成させたときなど。そして、"Excellent work"の方が"Good job"よりもややフォーマルな印象を与えます。
回答
・You did a great job!
・with flying colors
・You aced it!
1. Wow! You did a great job! 「頑張ったね」「良く出来たね」「上出来!」定番表現です。
外にも、" Well done! " " Good job! " " You surprised me in a good way! "
最もよく使われる表現ですね。
2. " with flying colors " 「 目標の達成などが〕大成功で、見事に、やすやすと」
というイディオムを使ってみましょう。
〈例〉You passed the exam with flying colors.
あなたは、見事に試験に受かりました。 => 上出来ですね!
3. ace 〈米俗〉「〔試験で〕高得点・満点を取る、楽々と合格する」という他動詞です。
〈例 1〉You aced it! : 上出来だったね!
〈例 2〉You aced the performance at work. 業績はバッチリだったね!
是非イディオムも使ってみてくださいね。