Yayoi

Yayoiさん

2023/06/22 10:00

スプーン1杯分 を英語で教えて!

紅茶にスプーン一杯分の砂糖を入れてほしいので「スプーン一杯分入れて」と言いたいです。

0 659
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/18 00:00

回答

・a spoonful
・One spoon's worth
・A spoonful

Can you put a spoonful of sugar in my tea, please?
「私の紅茶にスプーン一杯分の砂糖を入れてもらえますか?」

「a spoonful」は「スプーン一杯分」という意味で、調理や薬の服用などの際に使われる単位の一つです。具体的な量はスプーンの大きさによりますが、一般的には約15mlを指すことが多いです。また、比喩的に「少量」「ちょっとしたもの」という意味でも使われます。例えば、「スプーン一杯の砂糖」は文字通りの意味だけでなく、「少しの甘さが加わる」という抽象的な意味でも使えます。

Can you add one spoon's worth of sugar to my tea, please?
「紅茶にスプーン一杯分の砂糖を入れていただけますか?」

Can you put a spoonful of sugar in my tea, please?
「紅茶に砂糖をスプーン一杯分入れてもらえますか?」

一杯のスプーンとA spoonfulは同じ量を指しますが、微妙なニュアンスの違いがあります。A spoonfulは文字通りスプーン一杯の量を指し、料理や薬の量を正確に表す際に使われます。一方、one spoon's worthは少し非公式で、完全にスプーン一杯でなくても使われます。例えば、「コーヒーにスプーン一杯の砂糖を加える」と言う場合、Add a spoonful of sugarよりもOne spoon's worth of sugarの方が多少余裕をもって砂糖を加える感じが伝わります。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/13 18:22

回答

・a spoonful of

紅茶にスプーン一杯分の砂糖を入れてほしい.
I want you to put a spoonful of sugar in my tea.

「スプーン1杯分」は【a spoonful of ~】です。
「スプーン一杯分の砂糖」【 a spoonful of sugar 】になります。

例文
スプーン一杯の塩の味付けで十分です。
A spoonful of salt seasoning is enough.

スプーン一杯の砂糖もなかった。
There was a scant spoonful of sugar.
scant =わずかな~

役に立った
PV659
シェア
ポスト