Kendall

Kendallさん

2023/11/14 10:00

テーブルにスプーンとお箸を置いて を英語で教えて!

食事の準備を手伝ってほしいので、「テーブルにスプーンとお箸を置いて」と言いたいです。

0 173
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/03 00:00

回答

・Set the spoon and chopsticks on the table.
・Place the spoon and chopsticks on the table.
・Lay the spoon and chopsticks on the table.

Could you set the spoon and chopsticks on the table, please?
「スプーンとお箸をテーブルに置いてくれますか?」

「スプーンと箸をテーブルに置いて」という指示を出しています。家庭内やレストラン等での食事の準備、特に東洋と西洋の食事様式が混ざった場所や状況で使用される表現です。たとえば、アジア料理と欧米料理が混在するビュッフェ形式のレストランや、異文化交流のイベントなどで使うことが適しています。

Can you place the spoon and chopsticks on the table, please?
テーブルにスプーンとお箸を置いてもらえますか?

Could you lay the spoon and chopsticks on the table, please?
スプーンとお箸をテーブルに置いてくれませんか?

PlaceとLayの違いは微妙で、大きな意味の違いはありませんが、それぞれが示す行動には少しだけニュアンスがあります。Placeは一般的に物を特定の場所に置くことを指し、特にどのように置くかについては特に指定されていません。一方、Layは物を水平に置く、または広げることを指すことが多いです。したがって、ネイティブスピーカーは「テーブルにスプーンや箸を置くだけ」の場合にはPlaceを、もし「テーブル上にスプーンや箸を横たえる」など特定の方法で置く場合にはLayを使用する可能性があります。

Hikari

Hikariさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/15 10:55

回答

・Put spoons and chopsticks on the table.

「テーブルにスプーンとお箸を置いて 」を英語で表現すると Put spoons and chopsticks on the table. となります。put とは英語で「置く」という意味になる表現です。また、chopsticks は英語で「箸」を意味する表現です。

例文
I need your help, so put spoons and chopsticks on the table.
手伝ってほしいのだけど、テーブルにスプーンとお箸を置いて。
※ need your help で「助けが必要」や「手伝ってほしい」といった意味になります。

ちなみに、より丁寧な英語で表現する場合は Will you ~ を使うことができます。
例文
Will you put spoons and chopsticks on the table?
テーブルにスプーンとお箸を置いて頂けますか?
※ Will you は「~して頂けますか」という意味で用いることができます。

役に立った
PV173
シェア
ポスト