Yukawaさん
2023/08/29 10:00
みんなテーブルについていた を英語で教えて!
食事会に遅刻したので、「みんなテーブルについていた」と言いたいです。
回答
・Everyone was at the table.
・Everyone was seated at the table.
「みんなテーブルについていたよ」という意味です。食事や会議、カードゲームなど、何かを始めるために「全員が席について準備OK!」という状況で使えます。物理的にテーブルにいるだけでなく、「さあ、始めようか」という直前のワクワク感や、準備が整った様子を表すのにぴったりな表現です。
I was so late that by the time I arrived, everyone was at the table.
私が着いた時には遅すぎて、みんなテーブルについていました。
ちなみに、"Everyone was seated at the table." は、単に「みんな座ってたよ」というより、「全員が食卓(や会議の席)にきちんと着席し、準備万端だった」というニュアンスです。食事や会議などが始まる直前の、少し改まった静かな雰囲気を伝えるのにピッタリな表現ですよ。
By the time I got there, everyone was seated at the table.
私が着いた時には、みんなテーブルについていました。
回答
・Everyone was already seated at the table
・Everybody was sitting at the table.
1. Everyone was already seated at the table.
「みんなテーブルについていた。」
席を名詞でいうときにseatといいますが、このフレーズは「席に着いた」という動詞の手法になります。フォーマルな場面でもインフォーマルな場面でも使える表現です。
例文:
I arrived late to the dinner party, and everyone was already seated at the table.
「食事会に遅刻して到着したら、みんなテーブルについていた。」
2. Everybody was sitting at the table.
「みんなテーブルについていた。」
例文:
When I got to the dinner, everybody was sitting at the table already.
「食事会に着いたときには、みんなテーブルについていた。」
どちらの表現も、遅れて到着したときの状況を説明するのに適していますが、everyoneよりもeverybodyの方がカジュアルさが強いので、場合によって使い分けると良いでしょう。
Japan