Nichola

Nicholaさん

2023/06/09 10:00

身代金 を英語で教えて!

誘拐のニュースを聞いたので、「身代金目的なんだろうか?」と言いたいです。

0 277
rstranslator

rstranslatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/16 00:00

回答

・Ransom
・Kidnap money
・Blood money

I wonder if it's for a ransom?
「身代金目的なんだろうか?」

「Ransom」は身代金を意味する英語の単語です。誘拐された人物を解放するために要求される金額、あるいはハッキングされたデータを元に戻すために要求される金額などを指すことが多いです。主に犯罪、特に誘拐やハイジャック、サイバー攻撃などの犯罪のコンテクストで使用されます。また、比喩的に何かを取り戻すための代償や犠牲を指すこともあります。

Do you think it's for kidnap money?
「誘拐の身代金目的なんだろうか?」

Do you think it's a case of blood money?
「それは身代金目的なんだろうか?」

Kidnap moneyは誘拐された人を解放するための身代金を指します。この表現は誘拐事件が発生したとき、特に身代金の要求があるときに使われます。一方、Blood moneyは、他人を殺したり傷つけたりした結果として支払われる補償金、または不正な活動(特に殺人)から得たお金を指します。この言葉は主に犯罪や不正行為の文脈で使われます。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/19 21:56

回答

・ransom

「ransom」には名詞で「身代金」、他動詞で「~を受け戻す」という意味があります。
「ransom money」と「money」を付け加えて「身代金」を表現することもありますが「ransom」だけでも意味は十分伝わります。

例文
I wonder if it is for ransom or not?
(意味:身代金目的なんだろうか?)
→「~なんだろうか?」という疑問は「I wonder~」で表現することがとても多いです。ぜひ覚えてみてくださいね。

以下、関連する英語表現をいくつかご紹介します。
・pay ransom:身代金を払う
・demand ransomまたはransom demand:身代金を要求する
・ransom note:身代金要求の手紙
・pay ~yen in ransom:身代金として~円を支払う

以上、ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV277
シェア
ポスト