IMAMURA

IMAMURAさん

IMAMURAさん

代金引換 を英語で教えて!

2023/04/24 10:00

代金引換の荷物が届いたら払っておいてくれる?と言いたいです

Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/04 00:00

回答

・Cash on Delivery
・Collect on Delivery
・Cash on Delivery Service

Can you pay for it when the cash on delivery package arrives?
代金引換の荷物が届いたら払っておいてくれる?

「Cash on Delivery(COD)」は、「代金引換」という意味で、商品を配達時に現金で支払う方法を指します。通販などでよく使われ、商品を受け取る際に配達員に直接お金を渡すことで決済が完了します。クレジットカードを持っていない人や、個人情報を入力したくない人にとって便利な支払い方法です。ただし、現金を用意して商品の到着を待つ必要があるのがデメリットです。

Could you please pay for the package when it arrives, it's Cash on Delivery.
代金引換の荷物が届いたら、払っておいてくれますか?

Can you pay for the package when it arrives via Cash on Delivery service?
代金引換の荷物が届いたら払っておいてくれる?

Collect on DeliveryとCash on Delivery Serviceは基本的に同じ意味を持ち、商品の配達時に支払いが行われるサービスを指します。しかし、Collect on Deliveryは支払い方法に対してより広範で、現金だけでなく、小切手やクレジットカードなどの他の支払い方法も含むことがあります。一方、Cash on Delivery Serviceは名前が指す通り、配達時に現金での支払いが必要なサービスを指します。ネイティブスピーカーは、支払い方法が現金のみかそれ以外の方法も許容するかによって、これらの用語を使い分けることがあります。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/26 08:59

回答

・cash on delivery
・COD

代金引換はcash on delivery/CODで表現出来ます。

cashは"現金"、deliveryは"配達"という意味ですね。
配達時に現金を渡すというイメージで"代金引換"というニュアンスになります。
CODはcash on deliveryを略した形になります。

Can you pay me when the COD package arrives?
『代金引換の荷物が届いたら払っておいてくれる?』

The cash on delivery item would be arriving shortly and I had my money ready.
『代金引換の品物が間もなく到着するので私はお金を用意した』

ご参考になれば幸いです。

0 360
役に立った
PV360
シェア
ツイート