Kameさん
2023/02/13 10:00
仰向けに寝る を英語で教えて!
整骨院で、患者さんに「仰向けに寝ていただけますか?」
回答
・lie on your back
Could you lie on your back, please
仰向けに寝ていただけますか?
Would you mind lying on your back, please?
仰向けに寝ていてただけませんか?
"仰向けに寝る"を英語で表現すると、"lie on your back"です。"lie"は「横たわる」という動詞で、"on your back"は「仰向けに」という意味です。背中がベッドにくっついている状態をイメージすると覚えやすいと思います。
"Could you"や" Would you mind"は丁寧な依頼を表すフレーズのため接客でも使えますね。
ちなみにうつ伏せは英語で"face up"といいます。
ご参考になれば幸いです。
回答
・Lie on your back
・Sleep flat on your back.
・Sleep face-up
Could you please lie on your back?
仰向けに寝ていただけますか?
「Lie on your back」は「仰向けになる」または「背中を下にして横になる」という意味の英語表現です。この表現は、主に健康や運動、ヨガ、医療などの文脈で使われます。たとえば、医者が患者に診察のためにベッドに横になるように指示するときや、フィットネスのインストラクターが特定のエクササイズを説明するときなどに使います。また、日常的な会話でも「リラックスする」「寝る前に」などの文脈で使うことができます。
Could you please sleep flat on your back?
仰向けに寝ていただけますか?
Could you please lie down face-up?
「仰向けに寝ていただけますか?」
"Sleep flat on your back"と"Sleep face-up"は基本的に同じ意味を持つが、微妙な違いがある。"Sleep flat on your back"は主に姿勢や体の位置に重点を置き、特に健康や安全などの文脈で使われます。一方、"Sleep face-up"はもっと直訳的で、文字通り「顔が上を向いて寝る」ことを指します。この表現はより日常的な会話や一般的な状況で使われることが多いです。
回答
・sleep on your back
「sleep on your back」で「仰向けに寝る」という意味になります。
(例文)
If you sleep on your back, place a pillow under your knees to help maintain the normal curve of your lower back.
(仰向けで寝る場合は、膝の下に枕を置いて、腰の曲線を正常に保ちます。)
ご質問の「仰向けに寝ていただけますか?」は以下が適訳と考えます。
(訳例)
Could you sleep on your back?
(仰向けで寝て頂けませんか?)
ご参考になれば幸いです。