Aiden

Aidenさん

2022/12/05 10:00

朝まで様子を見る を英語で教えて!

夜中に、子供が39度の熱を出した時に「こんな時間に発熱。朝まで様子見るしかないわ」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?

0 449
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/03 00:00

回答

・Wait and see until morning.
・Play it by ear until morning.
・Let it ride until morning.

She has a fever of 39 degrees in the middle of the night. We'll just have to wait and see until morning.
「真夜中に39度の熱が出てしまった。朝まで様子を見るしかないわ」

「Wait and see until morning」は、「朝まで様子を見ましょう」という意味です。何かの結果や変化を見極めるために、一晩待つことを示唆しています。具体的なシチュエーションとしては、病状の変化を見る医療の場面や、天候の変化を待つアウトドアの場面などで使われます。また、物事の結果がすぐには分からない場合や、時間をかけて判断を下すべき状況にも使えます。

Our child has a fever of 39 degrees in the middle of the night. We'll just have to play it by ear until morning.
「真夜中に子供が39度の熱を出した。朝まで様子を見るしかないだろう。」

She has a high fever at this hour. I guess we'll just let it ride until morning.
こんな時間に高熱が出てしまった。朝まで様子を見るしかないわ。

Play it by ear until morningは、状況が変わるかもしれないので、その時々の状況に応じて行動を変えることを意味します。一方、Let it ride until morningは、現状をそのまま続け、朝まで何も変更しないことを意味します。前者は柔軟性と対応力を求められる状況で使われ、後者は現状維持が求められる状況で使われます。

Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/24 00:00

回答

・Watch and see until morning
・Wait and see until dawn.
・Wait it out until morning.

She's spiked a fever at this hour. All we can do is watch and see until morning.
「こんな時間に熱が上がってしまった。朝まで様子を見るしかないわ。」

「Watch and see until morning」は、「朝まで見守る」や「朝まで様子を見る」などと訳すことができます。具体的には、夜通し何かを観察し続ける、あるいは何かの結果を待ち続ける状況で使えます。例えば、病気の人の看護で一晩中様子を見る際や、大切な試合の結果を待つ際、または自然現象や天体観測などを一晩中見守る状況などに使うことができます。ニュアンスとしては、時間をかけてじっくりと観察したり、待ち続けるという意味が含まれています。

She's running a fever at this hour. We'll just have to wait and see until dawn.
こんな時間に熱が出た。朝まで様子を見るしかないわ。

Looks like you've got a fever at this hour. Just have to wait it out until morning.
(こんな時間に熱が出ちゃったね。朝まで様子見るしかないよ)

Wait and see until dawnは、何か特定の結果や変化を期待して、それが明け方までに現れるかどうかを見守る状況で使われます。一方、"Wait it out until morning"は、ある困難や問題が存在し、それが自然と解消されるか、あるいは朝になるまで耐え忍ぶ必要がある状況で使われます。"Wait it out"には耐える、我慢するというニュアンスが含まれています。

Mustuko

Mustukoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/02/16 20:57

回答

・wait and see until morning

「朝まで様子を見る」は「wait and see until morning」と言えます。

「wait and see」は「様子を見る」という慣用的な表現です。他にも、「成り行きを見守る」「形勢をうかがう」「静観する」「日和見する」などといったふうに訳されます。

また、「W and S」と略して表現されることもあります。

ご質問の内容を英語にした場合の一例を以下に挙げましょう。

My boy has a high fever of 39°C this late at night, but all I can do is wait and see until morning.
息子がこんな時間に39度の熱を出していますが、朝まで様子を見るしかありません。

※「have a fever」は「熱がある」
※「this late at night」は「こんな時間に」
※「all I can do is〜」は「私にできるのは〜だけだ」

役に立った
PV449
シェア
ポスト