
Belさん
2025/02/25 10:00
少し様子を見るしか仕方がない を英語で教えて!
子供が何しても泣き止まないので、「少し様子を見るしか仕方がない」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・Let's see.
・Let's see how he does.
1. Let's see.
少し様子を見るしか仕方がない。
Let's see. は、「しばらく様子を見ようか」「放っておこう」という意味での慣用句です。
例)
Let’s see what happens.
何が起こるか見てみよう。
以下、原文に忠実に訳してみました。
例)
We have no choice but to wait and see for a while.
少し様子を見るしか仕方がない
ビジネスにおいてはこのように表現することに違和感はありませんが、子供に関して no choice (他に方法は何もない)とまで言ってしまうのは少し強すぎる表現かな、と思います。Let's see くらいがちょうどよい気がします。
2. Let's see how he does.
少し様子を見るしか仕方がない。(直訳:彼がどうするか見てみよう)
Let's see だけでも良いですが、目的語節を加えて説明をしています。
ご参考いただければ幸いです。

質問ランキング

質問ランキング