youjiさん
2022/12/05 10:00
そこを何とかお願いします を英語で教えて!
一度断られた後に、どうしてもやって欲しい時に「そこを何とかお願いします」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Could you please somehow manage it?
・Could you please take care of it somehow?
・Could you please sort it out in some way?
Could you please somehow manage it? I really need your help.
「それを何とかやってくれませんか?本当にあなたの助けが必要なんです。」
「Could you please somehow manage it?」は、日本語では「何とかしてくれますか?」と訳すことができます。具体的な解決策や手順が見えない状況や難題に対して、相手に対策を講じてもらうために使用します。頼む相手が困難を乗り越える能力があると信じているとき、または自分では解決できないときなどに使う表現です。
Can you please take care of it somehow?
「どうにかしてそれをお願いできますか?」
Could you please sort it out in some way?
「何とかしてもらえませんか?」
「Could you please take care of it somehow?」は、「何とかしてこれを処理してもらえますか?」という意味で、特定の方法を指定せずに、相手に問題を解決する自由を与えています。一方、「Could you please sort it out in some way?」は、「何とかしてこれを解決してもらえますか?」という意味で、こちらも具体的な方法を指定せずに問題の解決を求めています。しかし、こちらはより難解な問題や複雑な状況に対して使われることが多いワードです。
回答
・can you please do something about that?
・I want you to do something about that
「そこを何とかお願いします」は英語では can you please do something about that? や I want you to do something about that. などで表現することができると思います。
I am aware of your company's situation, but can you please do something about that?
(御社の状況は承知しておりますが、そこを何とかお願いします。)
I understand that less than half a year has passed since the last price increase, but I want you to do something about that.
(前回の値上げから半年も経っていないのは承知していますが、そこを何とかお願いします。)
ご参考にしていただければ幸いです。