asukaさん
2022/12/19 10:00
ここにハンコをお願いします を英語で教えて!
荷物を配達する仕事をしているので「ここにハンコをお願いします」と言いたいです。
回答
・Please stamp here.
・Please affix your seal here.
・Please place your stamp here.
Could you please stamp here?
「ここにハンコをお願いします。」
「Please stamp here.」は「ここにスタンプを押してください」という意味です。公的な書類や契約書等で、署名や証明の代わりにスタンプ(印鑑)を押すスペースを指定する際に使われます。また、イベントやキャンペーンなどで、パスポートやカードにスタンプを集める活動がある場合、そのスタンプを押すスペースを指す表現としても使われます。
Could you please affix your seal here?
「ここにハンコをお願いします。」
Could you please place your stamp here?
「ここにハンコをお願いします。」
Please affix your seal here.は公的な文書や契約などで使われます。特に東アジアの国々で個人や企業が公式に文書に署名するために使う印鑑(シール)を指します。一方、"Please place your stamp here."はより一般的で、手紙やパッケージに郵便切手を貼るときや、チケットやレシートにスタンプを押すときなどに使われます。こちらは公的な場面だけでなく、日常的な場面でも使われます。
回答
・Please stamp here.
・Please put one's seal here.
「ここにハンコをお願いします」は英語では Please stamp here. や Please put one's seal here. などで表現することができます。
It will be a parcel addressed to Mr. 〇〇 in the sales department. Please stamp here.
(営業部の〇〇さん宛の荷物になります。ここにハンコをお願いします。)
※ parcel(荷物、小包、分割して分ける、など)
I'm sorry to trouble you, but Please put your seal here.
(すみません、お手数ですが、ここにハンコをお願いします。)
ご参考にしていただければ幸いです。