bennさん
2024/04/16 10:00
今ここでご精算をお願いします を英語で教えて!
フードコートで、後で会計しようとされたお客様に「今ここでご精算をお願いします」と言いたいです。
回答
・I can take your payment here.
・I can ring you up right here.
「こちらでお会計できますよ」「レジはここで大丈夫です」といった、店員さんがお客さんをレジへ案内したり、その場で支払いに対応したりする時の親切な一言です。わざわざ別のレジに並ばなくてもいい時などに使われる、フレンドリーで便利な表現です。
I can take your payment here.
こちらでお会計をお願いします。
ちなみに、「I can ring you up right here.」は、お店で「ここで会計できますよ」と店員さんがお客さんに声をかける時の定番フレーズです。レジが混んでいたり、お客さんが商品について質問したりした後に、わざわざレジに並ばなくてもその場で支払いを済ませられることを親切に伝える際に使えます。
I can ring you up right here.
今こちらでご精算できます。
回答
・Please check out here.
・Would you make a payment here?
1. Please check out here.
こちらでご清算をお願いします。
ここでは、お客様にお願いをしているので、「please」を使うと良いです。
また、「清算する」や「支払いを済ませる」を英語では「check out」と言います。
「here」を使うと「ここで」と、しっかり場所も提示できるので具体的に、相手にどうして欲しいかを伝えることが出来ます。
※ちなみに、レジのことを英語では「checkout counter」や短く「checkout」と言います。
2. Please make a payment here.
こちらでお支払いください?
「make a payment」は、「支払う」という意味の英熟語です。
支払いの際に、よく使う英語表現なので、覚えておくと便利です。
参考にしていただけたら幸いです。
Japan