Yoshimotoさん
2023/08/08 12:00
青いシャツの方お願いします を英語で教えて!
会議で質問者を指名したいので、「青いシャツの方お願いします」と言いたいです。
回答
・Excuse me, the person in the blue shirt.
・To the person in the blue shirt, please.
「青いシャツの方、すみません」という意味で、相手の名前が分からない時に見た目で呼びかける表現です。
少し直接的でぶっきらぼうに聞こえることもあるため、レストランで店員さんを呼ぶ時や、落とし物をした人に急いで声をかける時など、少し離れた相手の注意を素早く引きたい場面で使われます。
Yes, the person in the blue shirt.
はい、そこの青いシャツの方。
ちなみに、「To the person in the blue shirt, please.」は、名前が分からない相手に「青いシャツの方、お願いします」と丁寧に呼びかける表現です。レストランで店員さんを呼んだり、イベントでスタッフに質問したりする時に便利。見た目の特徴で相手を特定するので、失礼にならないよう笑顔で言うのがポイントですよ。
Yes, the person in the blue shirt, please.
はい、そちらの青いシャツの方、お願いします。
回答
・The person in blue shirts, please.
・The person in blue shirts, go ahead.
「青いシャツの方お願いします 」は名詞句「the person in blue shirts」と副詞「please」を組み合わせて「The person in blue shirts, please」と表すことが可能です。
構文は、前段解説のフレーズの後に動詞原形(ask)、目的語(your questions)を続けて第三文型的に構成します。
たとえば"The person in blue shirts, please ask your questions."とすれば「青いシャツを着た人、質問をお願いします」の意味になりニュアンスが通じます。
また「お願いします」を「どうぞ」の「go ahead」で意訳して"The person in blue shirts, go ahead."とすると「青いシャツを着た人、どうぞ」の意味になり此方もニュアンスが通じます。
Japan