mokomoko

mokomokoさん

2023/08/08 12:00

何とかお願いできないでしょうか? を英語で教えて!

今日中にお願いしたい事があるので、「何とかお願いできないでしょうか?」と言いたいです。

0 698
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/16 00:00

回答

・Could you possibly help me out?
・Could you possibly lend me a hand?
・Could you possibly do me a solid?

Could you possibly help me out with something I need done today?
今日中にやってもらいたいことがあるんですが、何とかお願いできませんか?

「Could you possibly help me out?」は、「ひょっとして助けてくれませんか?」という意味です。フォーマルな場面や初対面の相手に対して、何か手助けや協力をお願いするときに使われます。特に、相手が忙しそうな場面や、自分の頼みが相手に負担をかける可能性があるときに、遠慮がちに、しかし丁寧に頼む表現として使えます。

I have something I need done today. Could you possibly lend me a hand?
今日中にやって欲しいことがあるんです。何とかお手伝いいただけませんか?

Could you possibly do me a solid and help me out with something today?
今日中に何か手伝ってもらうことって、何とかお願いできないでしょうか?

Could you possibly lend me a hand?は、物理的な助けや具体的なタスクに対する助けを求める際に使われます。一方、Could you possibly do me a solid?は、特定のタスクではなく、一般的な援助や好意を求める時に使われます。また、「do me a solid」は少しカジュアルで、友人との会話でよく使われます。

toramaru834

toramaru834さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/09 15:47

回答

・Could you please help me with ~?
・Would it be possible for you to ~?

下記の2つは、仕事で手伝って欲しい時に使う、丁寧にお願いするフレーズです。

1. Could you please help me with ~?
「Could you please」は、「Would you please」よりも丁寧な表現です。
何とか、をつけたい場合は「somehow」を文末にもってきます。

Could you please help me with signing this document somehow?
何とかこの書類に、ご署名をいただいてもよろしいでしょうか?

2. Would it be possible for you to lend a hand somehow?
なんとかお手をお貸しいただけないでしょうか?
「lend」は、手を貸すです。

役に立った
PV698
シェア
ポスト