Hidekiさん
2023/07/13 10:00
お呼びしたほうがいいでしょうか? を英語で教えて!
会社で、上司に「パーティーの件ですが、社長もお呼びしたほうがいいでしょうか?」と言いたいです。
回答
・Should I call for you?
・Should I summon you?
・Should I fetch you?
Should I call the president for the party as well?
パーティーの件ですが、社長もお呼びしたほうがいいでしょうか?
「Should I call for you?」は、「私があなたの代わりに電話をかけましょうか?」という意味です。相手が忙しい、体調が悪い、電話をかけるのが苦手など、何らかの理由で自分で電話をかけられない状況を想定して使われます。また、相手が困っている様子を見て自ら助ける意志を示す際にも使えます。ニュアンスとしては、親切さや思いやりを感じさせる表現です。
About the party, should I summon the president as well?
「パーティーの件ですが、社長もお呼びしたほうがいいでしょうか?」
Should I fetch the boss for the party?
パーティーの件ですが、社長もお呼びしたほうがいいでしょうか?
Should I summon you?は、相手を呼び出す、または何かのために呼び寄せる意味になります。一方、Should I fetch you?は、直接相手を迎えに行く、または何かを取りに行く意味です。一般的に、fetchは物理的な動きを伴いますが、summonは通常、電話やメッセージなどの間接的な方法での呼び出しを指します。
回答
・Should I invite?
・Should I ask?
「お呼びしたほうがいいでしょうか?」は英語では Should I invite? や Should I ask? などで表現することができます。
Regarding the party, should I invite the president as well? The day after the party, the president will go on an overseas business trip.
(パーティーの件ですが、社長もお呼びしたほうがいいでしょうか?パーティーの翌日、社長は海外出張に行かれるんです。)
※ask は「頼む」や「聞く」というイメージが強いかと思いますが、「誘う」という意味で使われることもあります。
ご参考にしていただければ幸いです。