noritaka

noritakaさん

2024/08/28 00:00

お呼びでしょうか を英語で教えて!

上司に呼ばれた時に「お呼びでしょうか」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 359
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/08 14:00

回答

・Did you call for me?
・You wanted to see me?

「Did you call for me?」は、「私を呼びましたか?」や「何かご用ですか?」という意味で、誰かに呼ばれた気がした時や、探されている気配を感じた時に使えます。

少し丁寧で、場合によっては少し古風な響きもありますが、職場の上司から部下、親が子を呼んだ時など、日常の様々な場面で使える便利なフレーズです。

Did you call for me?
お呼びでしょうか?

ちなみに、「You wanted to see me?」は、上司や同僚などから呼び出された時に「お呼びでしょうか?」「何かご用ですか?」と尋ねる定番フレーズです。相手が自分に用事があることを前提としているので、少し丁寧な響きがあります。メールやメモで「会いたい」と伝えられた時にも使えますよ。

You wanted to see me?
お呼びでしょうか?

Syusei1

Syusei1さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/21 21:19

回答

・Did you call for me?
・Did you need me?

Did you call for me?
お呼びでしょうか。

「お呼びでしょうか」は「call」を使うことで表現することができます。直訳では「私を呼びましたか?」という意味になり、相手にシンプル且つ端的に呼んだかを確認することができます。日常会話やフォーマルな場面でも使うことができる表現です。

Did you need me?
私が必要でしたか?

直訳では「私が必要でしたか?」という意味になりますが、「Did you call for me?」と同じ意味を持ちます。上司に対して、「私」を呼んだかを確認するということは、上司に私が「必要」だったかどうかを確認するということになります。そのため、「need」でも同じように使うことができます。

役に立った
PV359
シェア
ポスト