noritakaさん
2024/08/28 00:00
お呼びでしょうか を英語で教えて!
上司に呼ばれた時に「お呼びでしょうか」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Did you call for me?
・You wanted to see me?
「Did you call for me?」は、「私を呼びましたか?」や「何かご用ですか?」という意味で、誰かに呼ばれた気がした時や、探されている気配を感じた時に使えます。
少し丁寧で、場合によっては少し古風な響きもありますが、職場の上司から部下、親が子を呼んだ時など、日常の様々な場面で使える便利なフレーズです。
Did you call for me?
お呼びでしょうか?
ちなみに、「You wanted to see me?」は、上司や同僚などから呼び出された時に「お呼びでしょうか?」「何かご用ですか?」と尋ねる定番フレーズです。相手が自分に用事があることを前提としているので、少し丁寧な響きがあります。メールやメモで「会いたい」と伝えられた時にも使えますよ。
You wanted to see me?
お呼びでしょうか?
回答
・Did you call for me?
・Did you need me?
Did you call for me?
お呼びでしょうか。
「お呼びでしょうか」は「call」を使うことで表現することができます。直訳では「私を呼びましたか?」という意味になり、相手にシンプル且つ端的に呼んだかを確認することができます。日常会話やフォーマルな場面でも使うことができる表現です。
Did you need me?
私が必要でしたか?
直訳では「私が必要でしたか?」という意味になりますが、「Did you call for me?」と同じ意味を持ちます。上司に対して、「私」を呼んだかを確認するということは、上司に私が「必要」だったかどうかを確認するということになります。そのため、「need」でも同じように使うことができます。
Japan