Natalieさん
2024/04/16 10:00
館内放送でお呼びします を英語で教えて!
迷子預かり所で、親御さんに「館内放送でお呼びします」と言いたいです。
回答
・We'll page you over the PA system.
・We'll make an announcement for you.
「館内放送でお呼び出ししますね」という意味です。病院の待合室、空港、デパートなどで、順番が来たり、探し人を見つけたりする時に使われます。少し事務的な響きはありますが、丁寧で一般的な表現なので、お店や施設のスタッフから言われても全く失礼にはあたりません。
We'll page you over the PA system once we've located your child.
お子様が見つかり次第、館内放送でお呼び出しいたします。
ちなみに、"We'll make an announcement for you." は「代わりにアナウンスしておきますよ」という親切な申し出の表現です。相手が何かを皆に伝えたいけど、どうしようか迷っている時などに「じゃあ、こちらで放送しますね!」と気軽に手助けするような、温かいニュアンスで使えますよ。
We'll make an announcement for you over the PA system.
館内放送でお呼び出ししますね。
回答
・We will call them over the public announcement.
・We’re gonna call them over the PA.
We will call them over the public announcement.
館内放送でお呼びします。
call は「呼ぶ」「電話する」「連絡するなどの意味を表す動詞ですが、名詞として「呼び声」「電話」などの意味を表せます。また、public announcement で「公表」「公示」などの意味を表す表現ですが、「館内放送」という意味でも使われます。
We will call him over the public announcement. Could you wait a moment?
(館内放送でお呼びします。少しお待ちください。)
We’re gonna call them over the PA.
館内放送でお呼びします。
gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。また、public announcement は、よく PA と略されます。
I see. We’re gonna call them over the PA for now.
(わかりました。とりあえず、館内放送でお呼びします。)
Japan