IKeda.s

IKeda.sさん

2024/04/16 10:00

ベルでお呼びします を英語で教えて!

フードコートで、お客様に「出来上がりましたら、ベルでお呼びします」と言いたいです。

0 758
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2026/01/05 17:35

回答

・We'll ring the bell when we're ready for you.
・We'll let you know when we're ready for you.

「準備ができたらベルを鳴らしてお呼びしますね」という意味です。レストランの順番待ちや、会社の面接などで「準備ができるまで少しお待ちください」と伝える時に使われます。実際にベルを鳴らすとは限らず、「準備ができたら声をかけますね」というニュアンスで使われることも多い、丁寧でフレンドリーな表現です。

We'll ring the bell when your order is ready.
ご注文の品が出来上がりましたら、ベルでお呼びします。

ちなみにこのフレーズは、「準備ができたらお呼びしますね」というニュアンスです。面接や診察の待合室で「まだ呼ばないから待ってて」と丁寧に伝えたい時や、レストランで「席が空いたら教えます」と言う時など、相手を待たせる場面で便利に使えますよ。

We'll let you know with this buzzer when it's ready.
出来上がりましたら、こちらのベルでお知らせします。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/03 06:54

回答

・I'll ring the bell to call you.
・I’m gonna ring the bell to call you.

I'll ring the bell to call you.
ベルでお呼びします。

ring the bell は「鐘を鳴らす」「ベルを鳴らす」などの意味を表す表現ですが、「成功する」「うまくいく」などの意味を表すイディオムとしても使われます。また、call は「呼ぶ」「電話する」などの意味を表す動詞ですが、名詞として「呼び声」「電話」などの意味も表せます。

When it's ready, we'll ring the bell to call you.
(出来上がりましたら、ベルでお呼びします。)

I’m gonna ring the bell to call you.
ベルでお呼びします。

gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。

I’m gonna ring the bell to call you, so could you wait a moment?
(ベルでお呼びしますので、少しお待ちください。)

役に立った
PV758
シェア
ポスト