Soikaさん
2023/08/28 11:00
店内放送 を英語で教えて!
デパートで、受付の店員さんに「娘が迷子になったので、店内放送をお願いします」と言いたいです。
回答
・In-store announcement
・Public address system announcement
・In-store broadcast
Excuse me, my daughter is lost. Could you please make an announcement over the store's PA system?
「すみません、娘が迷子になってしまったので、店内放送でアナウンスをお願いできますか?」
「In-store announcement」は「店内放送」という意味で、主に小売店やスーパーマーケットなどの店舗内で、お客様やスタッフへの情報提供を目的に用いられます。店内放送では、商品の特売情報、新商品の紹介、営業時間の変更、迷子や落とし物の情報などを伝えることが多いです。また、緊急時の避難誘導や警報発動時にも活用されます。店内放送は、店舗の運営をスムーズに行うため、またお客様に快適に買い物をしてもらうための重要なコミュニケーション手段となります。
Excuse me, my daughter has gotten lost. Could you please make an announcement over the public address system?
「すみません、娘が迷子になってしまいました。店内放送でアナウンスをお願いできますか?」
My daughter is lost. Could you please make an in-store broadcast for her?
「娘が迷子になりました。店内放送をお願いできますか?」
Public address system announcementは、大きな集まりやイベント、あるいは公共の場所(学校、駅、空港など)で行われるアナウンスを指します。一方、In-store broadcastは、特に小売店内で流れるアナウンスや音楽を指します。これは、特売情報の告知や、店内の雰囲気作りに使用されます。つまり、Public address system announcementはより広範で公的なコンテキストで使われ、In-store broadcastは小売店のような特定のプライベートな空間で使われます。
回答
・announcement in a store
こんにちは、Hazukiです!
ご質問しただきました「店内放送」は英語で下記のように表現することができます。
announcement in a store
例文:
My daughter is lost, so could you please make an announcement in the store.
(娘が迷子になったので、店内放送をお願いします)
* be動詞 lost 迷子になっている(状態)
* get lost 迷子になる(変化)
例文:
If a child gets lost, the announcement in the store is helpful.
(子供が迷子になったとき、館内放送は役にたつ。)
When my name is announced on the building's announcement, I am nervous.
(館内放送で自分の名前が呼ばれたとき、焦る。)
少しでも参考になれば嬉しいです!