Otakiさん
2022/09/26 10:00
大売出し! 店内の全商品を30%値下げ を英語で教えて!
ショップのバーゲンで使う「大売出し! 店内の全商品を30%値下げしました。」は英語で何と言いますか?
回答
・Big Sale! Get 30% off on all items in the store!
・Massive Sale! Everything in store now 30% off!
・Huge Discount! Take 30% off everything in the store!
Big Sale! Get 30% off on all items in the store!
「大売出し!店内の全商品が30%オフです!」
これは、あらゆる商品が30%割引になる大規模なセールの案内文です。ショッピングモールやデパート、クロージングストア、オンラインショップなどで、特別なイベントや季節の変わり目、在庫処分を目的とした特売期間の告知などに使われます。消費者に対する販売促進戦略の一つで、商品の購入を誘引し、売り上げを増加させる目的があります。
Massive Sale! Everything in store now 30% off!
「大売出し!店内の全商品が今なら30%オフ!」
Huge Discount! Take 30% off everything in the store!
「大売出し!店内の全商品を30%値下げしました!」
これらのフレーズは似ていて、どちらも店内の全ての商品が30%引きであることを示していますが、その呼びかけの方法が若干異なります。「Massive Sale! Everything in store now 30% off!」は一般的なセールの告知で、店が定期的または特別なイベントとして大規模なセールをしていることを伝えます。「Huge Discount! Take 30% off everything in the store!」も同様のメッセージですが、「Take 30% off」という表現は、よりダイレクトで、顧客がその割引を活用するように促す可能性があります。
回答
・big bargain sale
大売出しは big bargain sale/great sale
値下げは cut in price/markdown/price reduction で表現出来ます。
Great Sale! All products in the store are reduced by 30%.
『大売出し! 店内の全商品を30%値下げしました』
Now is a good time to buy, as price reductions are taking place at all stores at the end of the year.
『年末は値下げがあらゆる店で行われているので今が購入チャンスだ』
ご参考になれば幸いです。