akiyasu

akiyasuさん

2024/08/28 00:00

店内の撮影は禁止です を英語で教えて!

店内に「店内の撮影は禁止です」と張り紙をしたいです。

0 12
apuring

apuringさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/10/04 11:31

回答

・No Photography in the store
・No photography or video recording
・No photography or filming using any device

1. No photography in the store
店内での撮影禁止

2. No photography or video recording
写真や動画の撮影禁止

NO PHOTOGRAPHY OR VIDEO RECORDING のようにすべて大文字で書いて「撮影禁止」ということを強調するのも1つの方法です。動画を撮る事も禁止にする場合は video recording も含めると、「写真も動画での撮影も禁止」という意味になります。

3. No photography or filming using any device
あらゆる機器による撮影及び録音はご遠慮ください

スマートフォンでの撮影に限らず、カメラや他の機器での撮影も禁止していますと言いたい時は
No photography or video recording の後に using any device をつけると、「どの機器を使用しても撮影は禁止です」という表現になります。
「動画の撮影」は video recording の代わりに filming という事もできます。

他にも photography is not allowed ということもできます。
not allowed は「許可されていません」という意味で、photography is not allowedで「撮影は禁止」となります。
「関係者以外」や「許可が下りている人以外」は「撮影禁止」と言いたい場合は
Photography is not allowed without authorization
許可が下りている人以外は撮影禁止
Photography is not allowed の後に without authorization をつける事によって「許可が下りている人以外は撮影禁止」となります。

Yusuke

Yusukeさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/23 10:35

回答

・Photography is not allowed inside the store.
・Taking pictures inside the store is prohibited.
・No photos are allowed in the store.

Photography is not allowed inside the store for privacy reasons.
プライバシーの理由で、店内での撮影は禁止されています。

「Photography is not allowed」は「撮影は禁止されている」という意味です。シンプルで一般的な表現で、店内やイベントでの撮影を制限する際に使用されます。

Taking pictures inside the store is prohibited to protect customer privacy.
顧客のプライバシーを守るため、店内での撮影は禁止されています。

「Taking pictures is prohibited」は「写真を撮ることは禁止されている」という意味で、少しフォーマルな響きがあります。特に「prohibited」は法律や規則に基づいた強い禁止を表します。

No photos are allowed in the store, so please put your camera away.
店内での写真撮影は禁止されていますので、カメラをおしまいください。

「No photos are allowed」は、より口語的で簡潔な表現です。日常会話や看板などでもよく使われるフレーズです。

役に立った
PV12
シェア
ポスト