chinamiさん
2025/06/20 10:00
ここで写真撮影は禁止です を英語で教えて!
美術館で「ここで写真撮影は禁止です」は英語でなんと言うのですか?
回答
・No photos allowed.
・Photography is not permitted here.
簡潔で端的な表現と、少し丁寧な言い回しと二種類ご紹介いたします。
1. No photos allowed.
ここでは写真撮影は禁止です。
こちらはシンプルでカジュアルな言い方で、美術館や展示会で掲示されている標識などによく使われます。短くてわかりやすく、誰にでも通じる表現です。友人との会話でもそのまま使えます。
例文
Hey, no photos allowed in this area.
このエリアは写真撮影禁止だよ。
''allowed'' は「許されている」という意味で、否定形にすることで「許可されていない=禁止されている」という意味になります。
''No + 名詞'' という構文はよく注意書きや口頭での注意に使われていて、'' No cigarettes allowed.'' = 「喫煙禁止」や ''No food is permitted on the vehicle'' = 「車内での飲食禁止」などがその一例です。
2. Photography is not permitted here.
ここでは写真撮影が許可されていません。
こちらはよりフォーマルな表現で、美術館や博物館のアナウンス、注意書き、ガイドによる案内などで使われます。丁寧で落ち着いた印象を与えるため、公式な場面や説明文にも最適です。
例文
We kindly ask that you refrain from taking pictures. Photography is not permitted here.
写真撮影はご遠慮ください。ここでは撮影が許可されていません。
kindly ask = (丁寧に) お願いする
refrain from = 遠慮する
''is not permitted'' は「許可されていない」という意味のフォーマルな言い回しです。''Photography'' = 「写真撮影(アカデミックな表現)」を主語にすることで文全体がよりかしこまった印象になります。
ぜひ、場面に合わせて使い分けてみてくださいね!
Japan