moribe maki

moribe makiさん

2023/04/17 10:00

車内放送で案内がある を英語で教えて!

電車が緊急停車中で乗客が騒いでいるときに「車内放送で案内があると思います」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?

0 1,052
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/29 00:00

回答

・There is an announcement on the car's intercom.
・An announcement is being made over the vehicle's PA system.
・Information is being broadcasted through the vehicle's internal speaker system.

I believe there will be an announcement on the car's intercom soon.
「車内放送で案内があると思います」

この文は、車内のインターコム(通信装置)で何かしらのアナウンスが流れる状況を指しています。一般的にはタクシーやリムジン、またはバスや電車などの公共交通機関でよく使われます。例えば運転手が乗客に対して次の停留所や現在の位置、安全に関する情報などを伝える場合などにこの表現が使えます。

I believe an announcement is being made over the vehicle's PA system.
「車内放送で案内があると思います。」

I believe there will be an announcement via the vehicle's internal speaker system.
「車内のスピーカーシステムを通じて案内があると思います。」

これらのフレーズは同じ意味を持ちますが、微妙な違いがあります。「An announcement is being made over the vehicle's PA system」は、通常、公共交通機関(バス、電車、飛行機など)で使用され、特定の情報(到着時間、遅延、安全指示など)を乗客に伝えます。「Information is being broadcasted through the vehicle's internal speaker system」は同じ状況に使用されますが、より広範な情報を含む可能性があります(音楽、広告、一般的なアップデートなど)。後者はより形式的な文脈で使用されることが多いです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/01 19:10

回答

・There will be an inform on the train announcement.
・There will be a guidance on the train announcement.

「車内放送で案内がある」は英語では There will be an inform on the train announcement. や There will be a guidance on the train announcement. などで表現することができると思います。

Everyone, please calm down! I think there will be an inform on the train announcement!
(皆さん、落ち着いてください!車内放送で案内があると思います!)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV1,052
シェア
ポスト