kiyomiさん
2022/10/10 10:00
最寄りのATMまで案内しますね。 を英語で教えて!
旅行客がATMが見つからないと言うので、「最寄りのATMまで案内しますね。」と言いたいです。
回答
・I'll guide you to the nearest ATM.
・I'll show you the way to the closest ATM.
・I'll take you to the ATM that's nearest from here.
Sure, I understand. I'll guide you to the nearest ATM now.
「わかりました。それでは、最寄りのATMまで案内しますね。」
「I'll guide you to the nearest ATM.」は「最寄りのATMまで案内します」という意味です。シチュエーションとしては、外国から来た観光客や知り合いが、現金を引き出すためにATMを探しているときなどに使えます。また、友人や知人が初めて訪れる場所などでATMを見つけられないときなどに、自分がその場所を知っているのであればこのフレーズを使用することできます。どちらかというと親切な印象を与えるフレーズです。
You're having trouble finding an ATM? I'll show you the way to the closest one.
「ATMが見つからないですか?最寄りのATMまで案内しますね。」
Don't worry, I'll take you to the ATM that's nearest from here.
「心配しないで、ここから最も近いATMに連れて行きますね。」
"I'll show you the way to the closest ATM"は、近くのATMまでの道案内をするという感じの表現です。つまり、どうやってそこに辿り着くかを説明または示すというニュアンスが含まれています。これは、話者が一緒に行かず、聞き手が自分で行くと予想される状況で使用されます。
一方、"I'll take you to the ATM that's nearest from here"は、話者が聞き手を直接ATMまで連れて行くという意味です。つまり、一緒にその場所まで移動するというニュアンスが含まれています。これは、話者が聞き手と一緒に行くと予想される状況で使用されます。
回答
・guide you to the nearest ATM
・take you to the nearest ATM
最寄りのATMまで案内しますね。
I will take / guide you to the nearest ATM.
take/guide 人 to 場所=~まで人を案内する、連れていく
ex. I took to her because I wanted her to show me the way to the station.
I wanted her to show me the way to the station.
=彼女に駅までの道を示して欲しい、案内して欲しい
the way to 場所 = ~への道のり