Trilbyさん
2023/11/14 10:00
案内の放送が聞こえない を英語で教えて!
電車内がうるさかったので、「案内の放送が聞こえなかった」と言いたいです。
回答
・I can't hear the announcement.
・The announcement is inaudible.
・The announcement is not coming through clearly.
The train was so noisy, I couldn't hear the announcement.
電車がとてもうるさくて、案内の放送が聞こえませんでした。
「I can't hear the announcement.」は「アナウンスが聞こえない」という意味です。音量が小さい、周囲が騒がしい、スピーカーが遠いなど、何らかの理由でアナウンスを聞き取ることができないときに使います。たとえば、駅や空港でのアナウンス、学校や会社での放送など、公共の場での情報伝達を指すことが多いです。
I couldn't hear the announcement on the train, it was inaudible due to the noise.
電車内がうるさかったので、案内の放送が聞こえませんでした。それは聞き取り不能でした。
I couldn't hear the announcement on the train because it wasn't coming through clearly.
電車内がうるさかったので、案内の放送がはっきりと聞こえませんでした。
The announcement is inaudibleは、アナウンスが全く聞こえないまたは非常に聞き取りにくいときに使います。一方、The announcement is not coming through clearlyは、アナウンスがある程度は聞こえるものの、ノイズがあるために明確に理解するのが難しいときなどに使います。前者は音量や音質の問題、後者は伝達の問題を指すことが多いです。
回答
・I couldn't catch the information.
・I couldn't hear the information.
1. I couldn't catch the information.
案内放送が聞こえなかった。
「catch」は通常「捕まえる」や「捉える」、「掴む」という意味で使われます。加えて何か情報を得ようとする際にも使う事ができます。例文の場合、耳が情報を「捕まえる」というイメージです。また「~しようとしてする」という意図性も含まれています。
2. I couldn't hear the information.
案内放送が聞こえなかった。
「hear」は「catch」と異なり意図性がなく、無意識に「聞こえる」を表現する際に用います。その為、例文に沿って「hear」を用いる場合は周りがうるさいからではなく、機材トラブル等で案内情報がなく「聞こえなかった」というニュアンスになります。