Shoma

Shomaさん

2024/04/16 10:00

車内が暑すぎる を英語で教えて!

冬の電車内は厚着をして乗ると汗をかくので、「冬の車内が暑すぎる」と言いたいです。

0 338
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/28 17:51

回答

・It's boiling in here.
・It's like an oven in here.

「茹だるように暑いね!」「蒸し風呂みたい!」という意味のカジュアルな表現です。単に "hot" (暑い) と言うより、汗だくになるような不快な暑さを大げさに伝えたい時に使います。

夏の満員電車や、エアコンが効いていない部屋に入った時など、「もう暑くてたまらない!」という状況にピッタリです。

They crank the heat up so much on these trains in the winter. It's boiling in here!
冬の電車って暖房効きすぎなんだよね。暑くてたまらないよ!

ちなみに、"It's like an oven in here." は「ここ、オーブンみたいに暑いね!」という感じで、部屋や車の中などが蒸し暑くてたまらない時に使える表現です。夏の閉め切った部屋や、満員電車で熱気がこもっている時なんかにピッタリ。単に暑いというより、ムッとするような熱さを伝えたい時に使ってみてください。

With all these winter coats on, it's like an oven in here.
みんな厚着だから、車内がまるでオーブンのようだよ。

hazuki

hazukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/03 13:42

回答

・It is too hot on the train.

こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「車内が暑すぎる」は英語で上記のように表現できます。

too ~で「~すぎる」という意味になります。
ちなみに車内を表すときにinかonで悩むことが多いと思います。覚え方は下記のようになります。
in → 中で歩けない (car, taxi)
on → 中で歩ける(train, bus)

例文:
It is too hot on the train when I bundle up in winter.
冬場に厚着をしたら車内が暑すぎる。

* bundle up 着込む
(ex) You should bundle up tonight.
今夜は着込んだほうがいいよ。

It is too hot in the car, so could you turn on the air conditioner?
車内が暑すぎるので、冷房をかけてくれませんか?

* turn on (電気・電源)をつける
(ex) Can you turn on the light for me?
電気を付けてくれますか?

少しでも参考になれば嬉しいです!

役に立った
PV338
シェア
ポスト