natsuhoさん
2025/07/29 10:00
代返、お願いできないかな? を英語で教えて!
授業をさぼりたい時に、友人に「代返、お願いできないかな?」と英語で頼みたいです。
回答
・Could you answer the roll for me?
・Can you say "here" for me?
「私の代わりに(授業や会議の)出欠確認で返事しといてくれる?」という意味です。学校の授業に遅刻しそうな時や、ちょっと席を外している時に、友達に「ここにいるよ」と返事を頼む、少しズルいお願いのニュアンスで使われます。親しい間柄で使うカジュアルな表現です。
Could you answer the roll for me?
代返、お願いできないかな?
ちなみに、"Can you say 'here' for me?" は、学校の点呼で先生が「名前を呼んだら『はい!』って言ってね」と生徒に伝える時のような表現です。会議での出欠確認や、音声テストで相手の声が聞こえるか確かめたい時などにも使えますよ。
Can you say "here" for me in class today? I'm thinking of skipping.
今日の授業、代返お願いできないかな? さぼろうと思ってるんだ。
回答
・Could you answer on my behalf during roll call?
「出席確認の際に私に代わって答えてくれない?」の意味で上記のように表します。「出席確認に代わって答える」ので「代返」のニュアンスに繋がります。
on one's behalf:~の代わりに(副詞句)
roll call:点呼、出席確認(不可算の名詞句)
丁寧な依頼の助動詞(Could:~して頂けませんか)のあとに第一文型(主語[you]+動詞[answer])に副詞句(on my behalf:私の代わりに)ともう一つ副詞句(during roll call:出席確認の際に)を加えます。
お礼の内容も加えて応用しましょう。
Could you answer on my behalf during roll call since I'll treat you at the cafeteria?
学食で奢るから、代返、お願いできないかな?
treat:奢る、もてなす(他動詞)
後半は付帯状況を表す従属副詞節で接続詞(since:~なので)のあとに第三文型(主語[I]+動詞[treat]+目的語[you])に助動詞(will)と副詞句(at the cafeteria:学食で)です。
Japan