kiiさん
2024/04/16 10:00
関係を修復できないかな? を英語で教えて!
彼女に別れようと言われたので、「君が必要だ。関係を修復できないかな?」と言いたいです。
回答
・Is there any way to mend our relationship?
・Can we salvage our relationship?
・Is there any hope of repairing our relationship?
I need you. Is there any way to mend our relationship?
君が必要なんだ。関係を修復できないかな?
Can we salvage our relationship?
関係を修復できないかな?
Is there any hope of repairing our relationship?
関係を修復できないかな?
relationshipは「関係」ですが、特に恋愛関係のことを指すことが多いです。
I am in a relationship.
は、私は恋愛関係にあります(=恋人がいます)という意味です。
「関係を修復する」は、
mend, repair, fix
などの動詞を使って表現することができます。
Is there any way to ~?は
「〜する方法はもうないのかな?」という意味です。
恋人に振られそうな状況で使うにはぴったりな表現ですね。
ちなみに、すでに別れてしまった人ともう一度よりを戻したい…という場合は
Can’t we get back together?
よりを戻せないかな?
という表現もあります!
回答
・Can I mend our relationship?
・Can I fix our relationship?
・Can we try to find a way forward together?
1. I need you. Can I mend our relationship?
君が必要だ。関係を修復できないかな?
2. I can't imagine my life without you. Can I fix our relationship?
君なしの人生は考えられない。関係を修復で駅ないかな?
「関係」は英語で「relationship」と言います。「our relationshp」で「私たちの関係」です。「修復する」は「mend」や「fix」を使って表現することができます。
3. I really value what we have. Can we try to find a way forward together?
僕は今あるものが本当に大切なんだ。一緒に進む方法を見つけられないかな?
「関係を修復する」を「一緒に進む方法を見つける」と言い換えた表現です。「find a way forward」で「進む方法を見つける」という意味になります。「value」は「重んじる」という意味の動詞です。
回答
・Can we restore our relationship?
・Can we fix our relationship?
Can we restore our relationship?
関係を修復できないかな?
restore は「修復する」「復元する」などの意味を表す動詞ですが、物理的な意味に限らず、抽象的な意味でも使えます。また、relationship は「関係」という意味を表す名詞ですが、よく「恋愛関係」という意味でも使われます。
I need you. Can we restore our relationship?
(君が必要だ。関係を修復できないかな?)
Can we fix our relationship?
関係を修復できないかな?
fix も「修復する」という意味を表わす動詞ですが、こちらも物理的な意味でも、抽象的な意味でも使える表現になります。
I still regret it. Can we fix our relationship?
(今でも後悔してる。関係を修復できないかな?)