SAERI

SAERIさん

2025/07/09 10:00

それは、相関関係と因果関係を混同していませんか? を英語で教えて!

データ解釈の誤りを、的確に指摘したい時に「それは、相関関係と因果関係を混同していませんか?」と英語で言いたいです。

0 285
cherumy

cherumyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/07/12 16:38

回答

・Aren’t you confusing correlation with causation?
・Could it be that you’re mixing up correlation and causation?
・Isn’t that mistaking correlation for causation?

1. Aren’t you confusing correlation with causation?
相関関係と因果関係を混同していませんか?

aren’t you ~?:〜していないの?(やや強く問いかける形です。)
confusing A with B:AとBを混同している
correlation:相関(ある変化と別の変化が一緒に起こる関係です。)
causation:因果関係(あることが別のことを引き起こす関係です。)
例:
He confused salt with sugar.
彼は塩と砂糖を間違えた。

Correlation doesn’t mean causation.
相関は因果を意味しない。

2. Could it be that you’re mixing up correlation and causation?
相関関係と因果関係を混同しているのではないでしょうか?

could it be that ~?:「〜かもしれない」というやわらかい疑問の形
mixing up A and B:AとBをごちゃ混ぜにする、取り違える

例:
Are you mixing up his brother and him?
彼と彼の兄弟を間違えている?

3. Isn’t that mistaking correlation for causation?
それは、相関関係を因果関係と勘違いしていませんか?

mistake A for B:AをBだと勘違いする
isn’t that ~?:それって〜じゃない?(問いかけの形です。)
例:
I mistook her politeness for interest.
彼女の丁寧さを好意と勘違いした。

※ニュアンスの違い
aren’t you confusing ~?:少し鋭く、直接的に指摘する印象です。
could it be that ~?:やわらかく、控えめな聞き方です。
isn’t that mistaking ~?:冷静に分析するような口調、第三者の視点からの指摘にも使えます。

役に立った
PV285
シェア
ポスト