kodamaさん
2020/02/13 00:00
あっという間 を英語で教えて!
気づけばもう年末なので「1年ってあっという間だなぁ」と言いたいです。
回答
・In the blink of an eye.
・In the twinkle of an eye.
Before I knew it, a year had passed in the blink of an eye.
気づけば、一年があっという間に過ぎていった。
「In the blink of an eye」は「瞬く間に」や「あっという間に」などと訳される英語表現です。極めて短い時間内に何かが起きたり、変化したりする状況を表します。事故が起きた時や、驚くほど速い出来事、予期せぬ変化を伝える時などに用いられます。
Before I knew it, a year had passed in the twinkle of an eye.
気づけば、一年があっという間に終わってしまった。
"イン・ザ・ブリンク・オブ・アン・アイ"は急に何かが変わったり、非常に早く何かが起こったりすることを表す一般的な表現です。「ものの一瞬で」と同じ意味です。「イン・ザ・トゥウィンクル・オブ・アン・アイ」は似たような意味で、非常に速い変化を表しますが、こちらは詩的または古風な響きがあり、一般的にはあまり使われません。
回答
・Time flies
英語で「あっという間」は
「Time flies」ということができます。
Time(タイム)は
「時間」
flies(フライズ)はflyの三単現のsで
「飛ぶ」という意味です。
これで「時間があっという間に過ぎる」という意味になります。
使い方例としては
「Time flies! It has already been 1 year ever since we met first time」
(意味:あっという間だね! 私たちが初めて会ってから1年も経つんだね!)
このようにいうことができますね。