shonosukeさん
2023/07/17 10:00
あっという間でしたね を英語で教えて!
友人がカナダに帰るので「あっという間でしたね」と言いたいです。
回答
・It went by so fast, right?
・That was quick, wasn't it?
1.「It went by so fast, right?」という表現は、「あっという間に過ぎたね」という意味です。このフレーズは、何かが速く終わったことに驚きや共感を表現する際にカジュアルな表現としてよく使用されます。
使えるシチュエーションとしては、参加していたイベントが想像以上に早く終わってしまい、悲しむ時や楽しい休暇が終わってしまいその期間が短く感じられた場合などです。
例
It went by so fast, right?
(あったという間に過ぎちゃいましたね。)
2. 「That was quick, wasn't it?」という表現は、「時間が経つのが早かったね」というニュアンスの意味です。このフレーズは、何かが予想よりも早く終わったことに対する感嘆や驚きを表現するために使用されます。
使えるシチュエーションとしては、旅行の最終日に感想を言い合う場面や特定の出来事に対して時間の経過が早く感じられた場合などです。一般的に和やかな雰囲気の際によく使われるフレーズです。
例
Well, that was quick, wasn't it?
(さて、時間が経つのが早かったですね。)
※文頭の「Well」は英語のフィラーの一つでこれをつけることで、相手の注意を引いたり感情を表現したりすることができます。日本語でいう、「ええと」や「さて」のように会話中に使われます。
回答
・Time flies, doesn't it?
・That went by quickly, didn't it?
・It felt like a blink of an eye, right?
Time flies, doesn't it?
(時間が経つのは早いですね)
「Time flies, doesn't it?」の表現のニュアンスは、「時が経つのは早いですね」という意味です。このフレーズは、時間があっという間に過ぎてしまったことに驚いたり、感嘆したりするシチュエーションで使われます。例えば、友人との楽しい会話が終わりに近づいたときや、待ち時間が思ったよりも早く感じた場合などに使用できます。また、長い間会っていない友人に再会したときや、特定のイベントが近づいてきたことに気づいた際など、時間の経過に対する感想としても使われます。
That went by quickly, didn't it?
(あっという間に過ぎちゃいましたね)
It felt like a blink of an eye, right?
(まるで瞬きする間のようでしたよね)
「That went by quickly, didn't it?」は、時間があっという間に過ぎ去ったように感じる場合に使われる表現で、特別なイベントや一緒に過ごした時間など、特定の出来事が速く感じた時に適切です。
一方、「It felt like a blink of an eye, right?」は、状況や期間が非常に短く感じられるときに使われる表現で、比喩的に目の瞬きのようなほんの一瞬であるということを強調しています。この表現は、特に感情的な瞬間や驚くほど短い期間の出来事に対して使われることが多いです。
「Time flies, doesn't it?」に関連した英語の豆知識を紹介します。このフレーズでは「Time flies」というイディオムが使われており、「時間がたつのは早いね」という意味です。
実は、「Time flies」という表現は古くから使われている成句です。原典はラテン語で「Tempus fugit」という表現で、それが英語圏にも広まり、「Time flies」という言い回しとして定着しました。