
nakamaさん
2025/02/25 10:00
暗い洞窟を懐中電灯を頼りにくぐった を英語で教えて!
旅行先で洞窟内の探索のオプションに参加したので、「暗い洞窟を懐中電灯を頼りにくぐった」と言いたいです。
回答
・I went through the dark cave, relying on my flashlight.
・I navigated the dark cave with only my flashlight to guide me.
・Using my flashlight, I made my way through the dark cave.
1. I went through the dark cave, relying on my flashlight.
暗い洞窟を懐中電灯を頼りにくぐった。
go through は「くぐる、通り抜ける」という意味を持ち、洞窟のような閉鎖的な空間を抜ける際に適した表現です。relying on は「〜を頼りにする」という意味の分詞構文で、主語の動作の仕方を補足しています。
2. I navigated the dark cave with only my flashlight to guide me.
懐中電灯だけを頼りに、暗い洞窟を進んだ。
navigate は「進む、道を探しながら進行する」という意味を持ち、未知の場所を慎重に移動するニュアンスが含まれます。with only my flashlight to guide me という表現で、「懐中電灯が唯一の頼りだった」ことを強調しています。
3. Using my flashlight, I made my way through the dark cave.
懐中電灯を使いながら、暗い洞窟を進んだ。
Using my flashlight は分詞構文で、「懐中電灯を使いながら」という意味を簡潔に表現できます。make one's way は「進む、前へ進む」といった意味を持ち、特に困難を乗り越えながら進む場合に適した表現です。

質問ランキング

質問ランキング