
Konohaさん
2024/12/19 10:00
シートにつかまって体を支えた を英語で教えて!
タクシーに乗ってたら急ブレーキで体が前かがみになったので、「タクシーが急に停車したので、シートにつかまって体を支えた」と言いたいです。
回答
・grabbed the seat to steady myself
「シートにつかまって体を支えた」は上記のような表現を使用します。
grabbed : 掴んだ
the seat : シート
to ~ : ~するために
steady : 安定させる
myself : 自分自身を
「体を支えた」の部分は「自分自身を安定させるために」という表現にしています。「体を支える」は英語では steady oneself となります。「支える」は英語では support という単語がありますが、今回の文脈にはそぐわないです。
The taxi came to a sudden stop, so I grabbed the seat to steady myself.
タクシーが急に停車したので、シートにつかまって体を支えた。
came to a sudden stop : 急停車する
また、「タクシーが急に停車したので」の部分は When the taxi suddenly stopped, としてもシンプルでよい表現です。
例文
When the taxi suddenly stopped, I grabbed the seat to steady myself.
タクシーが急に停車したので、シートにつかまって体を支えた。

質問ランキング

質問ランキング