Haruさん
2024/01/12 10:00
生活全般を支える を英語で教えて!
夫が寝たきりになってしまったので、「夫の生活全般を支えてます」と言いたいです。
回答
・Support all aspects of life
・Provide for all needs
・Sustain every facet of daily living
I support all aspects of my husband's life since he's been bedridden.
夫が寝たきりになってから、彼の生活全般を支えています。
「Support all aspects of life」とは、「生活のあらゆる側面をサポートする」という意味です。このフレーズは、個人の健康、教育、キャリア、家庭生活、人間関係など、生活全般にわたる支援を提供することを示します。例えば、総合的な福祉サービスや包括的な教育プログラム、全人的な健康ケアプランなどの文脈で使われます。企業や団体が自らの提供するサービスや製品の幅広い有用性を強調する際にも適しています。
I provide for all my husband's needs since he became bedridden.
夫が寝たきりになってから、夫の生活全般を支えています。
I sustain every facet of my husband's daily living.
夫の生活全般を支えています。
「Provide for all needs」は、特定の人やグループのすべてのニーズを満たすことを指します。例えば、親が子供の必要なものをすべて揃えるシチュエーションで使います。一方、「Sustain every facet of daily living」は、日常生活のあらゆる側面を維持・支えることを意味します。これは、例えば自給自足の生活を続ける場合や、施設が住民の生活全般をサポートする場面で使われます。前者は具体的なニーズ、後者は広範な生活全般に焦点を当てます。
回答
・support the daily life
「生活全般を支える」support the daily life と表現することができます。daily life とは英語で「日常生活」といった意味になります。
例文
I support his daily life because he can't do anything by himself.
彼は自分では何もできないので、私が生活全般を支えています。
※ can't do anything で「何もできない」という意味になります。
ちなみに、日常の生活をサポートする「介護ヘルパー」は英語で home care worker と表現することができます。
例文
She is working as a home care worker.
彼女は介護ヘルパーとして働いています。
※ work は「働く」という意味の表現です。