Yoshinobu

Yoshinobuさん

2023/08/29 10:00

一家を支える を英語で教えて!

早くに両親を亡くしたので、「兄が一家を支えてくれました」と言いたいです。

0 329
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/10/17 11:32

回答

・to be the breadwinner
・to provide for one's family

「一家の大黒柱」や「稼ぎ頭」という意味です。家族の生活費を主に稼いでいる人を指す言葉で、性別は問いません。「うちは妻が a breadwinner なんだ」のように、日常会話で気軽に使える表現です。

Since we lost our parents early, my older brother had to be the breadwinner.
両親を早くに亡くしたので、兄が一家の稼ぎ手にならなければなりませんでした。

ちなみに、「to provide for one's family」は「家族を養う」という意味で、お金を稼ぐことだけでなく、食事や住まい、教育など、家族が不自由なく暮らせるように経済的に支える、というニュアンスが含まれます。父親や母親が仕事について語る時などによく使われる表現ですよ。

My older brother had to provide for our family after our parents passed away early.
兄は両親が早くに亡くなった後、一家を支えなければなりませんでした。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/11 06:19

回答

・support one's family
・maintain one's family

support one's family
一家を支える

support は「支える」「支援する」「支持する」などの意味を表す動詞ですが、名詞として「支援」「支持」などの意味も表せます。

We lost my parents at an early age, so my older brother supported our family.
(早くに両親を亡くしたので、兄が一家を支えてくれました。)

maintain one's family
一家を支える

maintain は「維持する」という意味を表す動詞ですが、「養う」という意味も表せます。

I can't do that because I have the responsibility to maintain my family.
(私には一家を支える責任があるので、それは出来ません。)

役に立った
PV329
シェア
ポスト