chon

chonさん

2023/11/21 10:00

外側を支えて を英語で教えて!

物を持ち上げるのに手伝ってもらいたい場所を伝えたいので、「外側を支えて」と言いたいです。

0 135
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/10 00:00

回答

・Support from the outside
・Backing from the outside.
・Upheld from the exterior.

Can you give me support from the outside while I lift this?
「これを持ち上げるときに外側から支えてくれますか?」

「Support from the outside」は「外部からの支援」を意味します。これは物理的な援助だけでなく、アドバイスや専門的な知識などの形でも提供されることがあります。主に困難な状況にある個人や組織が、自分達だけの力では解決できない問題に対し、第三者や他の組織からの補助や援助を受けることを指します。ビジネス上でのパートナーシップ、プロジェクトの外部委託、災害時の援助など、幅広いシチュエーションで使えます。

I need your help lifting this, can you give me a backing from the outside?
「これを持ち上げるのに手伝ってほしいんだけど、外側を支えてくれる?」

Could you help me by upholding it from the exterior?
「外側から持ち上げて助けてもらえますか?」

Backing from the outsideは、外部の人々や組織からのサポートや援助を指します。これは、資金援助や物資、アドバイスなど、さまざまな形で表現されます。一方、Upheld from the exteriorは、外部からの規範や原則が維持されていることを指します。これは、ある組織や人々が外部の圧力や影響によってある行動を取り続けることを強制される場合に使用されます。したがって、前者は肯定的な支援を、後者は強制的な維持を指しています。

Hikari

Hikariさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/11 12:06

回答

・Support the outside, please.

この表現は物を持ち上げる際に、対象物の外側を支えてほしい場合に用いることができる表現です。please を用いることで相手に協力をしてほしいという意図を示します。

例文
This is too much heavy, so support the outside, please.
これは重たすぎるので、外側を支えてください。

This fridge is too heavy, so support the outside, please.
この冷蔵庫は重たすぎるので、外側を支えてください。

※他にも Assist on the outer side, please. という同様の意味の表現があります。Assist はどちらかというと公式でフォーマルな文脈に使われ、より専門的な助けが必要であるという意味合いがあります。一方で Support は一般的に広く使われる表現です。

役に立った
PV135
シェア
ポスト